当前位置: 阿卡索外教网> 行业资讯> 机器翻译发展迅猛,英语学习是否再无必要?

机器翻译发展迅猛,英语学习是否再无必要?

发布时间:2018年02月01日 12:27:08 评论 · 2501浏览

英语口语,英语学习,英语资源,英语培训
近些年,科学技术发展迅猛,也从而带动了语言翻译机器研发的更上一层楼。机器翻译发展也有目共睹,从20世纪初科学家们提出了机器翻译的理论,到传统的机器翻译,再到如今的人工智能背景下的基于神经网络翻译的技术。

此外,各大名企相继推出的翻译软件功能丰富多样,除了基础的文字翻译功能,甚至还包括图片翻译、实物翻译及语音识别实时翻译等,可满足旅游、日常的生活及工作交流需求,也极大提高了使用者的便利性。而这也引起了很多人的疑惑,既然机器翻译能解决日常生活中的英语交流问题,那么,英语学习是否再无必要,是不是没有我们发挥英语的余地了?

今天小编就来解开大家心中的疑惑吧!

一、现在水平的机器翻译只能作为英语学习的辅助品而非替代品

虽然现在机器翻译软件百花齐放,谷歌翻译强大的端对端翻译,目前也只能实现英到中的翻译;而前阵子惊艳问世的科大讯飞翻译机也仅支持5国语言翻译。

虽然说出门旅游可以满足最基础的交流,但对于要出国深造、进外企工作或是想以英语为学习工具的人来讲,机器翻译只能是英语学习的辅助品而非替代品。前期学习英语阶段,翻译机器的使用确实有助于提高学习效率等,省去了中间人工查询单词等的烦恼。

但是,对于以上提到的几类人来讲,英语沟通或全英输入学习才是他们的目的,而全程依赖机器只会养成语言学习的惰性,甚至增加人与人之间的沟通成本,从而使翻译机器变成了交流的障碍。

二、机器的平行语料库不可能包罗万象

我们都知道翻译机器能完成翻译工作是取决于机器内的平行语料库,预料库越大,机器所能解决的问题就越多,语言转换也就越有效。但无论是哪种翻译软件或翻译机器,它们的语料库总是有限的,仅是挑选我们平常使用的高频词汇或语句。而挑选的这些语料只是这门语言的整个系统中的冰山一角,不可能包括各行各业及生活中的方方面面。

即使预料库要做到涵盖各领域个专业及不同语言的对等语义统计等,也是需要耗费极大的人力物力,以及在机器存储水平上的突破,而这暂时来说不大可能。

三、自身的英语知识储备才是王道

无论是使用机器还是自身充电学习英语,我们都想达到高效的沟通交流与学习。与依赖翻译机器相比,自身储备英语语言知识有利于了解该语言文化,减少人机交互成本,进行深入的沟通对话,快速地进行语言切换,实现人与人的实时互动以及人的实时信息输入分析。

总而言之,学习英语,自身培养语言能力有利于消除机器翻译存在误差的可能性,形成另一语言逻辑思维,提高以英语为学习工具的学习效率。

所以,学习英语还是很有必要的。这里推荐一家不错的网上英语培训班,有免费试听课:【http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=350982】,很多人都跟我推荐的这家!

<上一篇 圣诞老人闻名世界,但是你知道他的原型是谁吗?

下一篇> 2017牛津词典年度热词出炉了——Youthquake! 很多人都没用过它!

相关文章

评论

发布评论
    查看更多评论

    热门排行

    最近更新