孔雀,在中国文化中代表着美丽,喜庆,尤其是人们常常用开屏的孔雀来形容美好的人或是事物,除此外孔雀还象征富贵,吉祥。但在英语国家的文化中,孔雀的形象可就不是那么美好了。孔雀行走是时的昂首阔步被视为骄傲,目中无人。尤其是当孔雀开屏时,人们就认为这是孔雀在炫耀自己的美貌,是一种骄傲虚荣的动物。一个人若是被称为孔雀,就是在说他是一个喜欢自我表现,打扮花俏的人。Peacock,字典上其中一个解释是:a vain, self-conscious person即一个虚荣自我的人。
比如,人们经常用peacock形容某人:
They were eager to take the young peacock down a peg.
他们很想压一压那个年轻狂妄的家伙的气势。
She strutted like a peacock,looking down her nose at everyone.
她昂首阔步,活像 只孔雀,谁也瞧不起。
关于peacock的短语有:
as proud as a peacock
骄傲如孔雀
a peacock in his pride
开屏的孔雀
play the peacock
炫耀自己
价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)
由于peacock孔雀行走时抬头挺胸,昂首阔步,看起来神态傲慢,于是peacock又延伸出了动词用法,表示招摇过市,走路趾高气扬。
Eg:
His father was peacocking about on the lawn
他父亲趾高气扬地在草地上走来走去。
Peacock的衍生词汇:
1. peacockish虚荣心强的;过于自负的;
Both of them are peacockish, sensitive, narcissism and self-contempt.
他们是虚荣的、神经过敏的、自恋而又自卑的。
2. peahen雌孔雀
In some cases their beauty serves to attract the opposite sex. A peacock unfolds his iridescent train, for instance, to attract a peahen.
如此美丽的羽毛有时候是为了吸引异性,例如雄孔雀就会通过开屏来吸引雌孔雀。
<上一篇 英汉文化习俗之间有哪些不同
下一篇> 英语中“量词”的翻译方法有哪些
评论