当前位置: 阿卡索外教网> 口语技巧> 怎么避免犯中式英语错误,有哪些方法

怎么避免犯中式英语错误,有哪些方法

发布时间:2018年05月17日 11:58:28 评论 · 4534浏览

英语学习中所谓的中式英语,就是在英语水平没有达到一定高度的情况下,习惯按照中文的表达习惯和语言规则,直接按照中文的思路意思罗列出来。现在就强行把大家伙儿容易出错的中国式英语纠正过来。

不知道大家还有没有印象,之前还是咱们天朝的央视记者,在采访外国使节来访时候,脱口而出的一句中式英语,精致让人笑到大牙。不是恶意取笑调侃,只是在一方外国使节面前,犯下如此不该的错误,毕竟涉及到咱们天朝的颜面的。记者脱口问对方,如何看待中国近些年来的发展?竟翻译成“How do you see China‘s development in recently years?”(标准英语是“What do you think of China’s development in recent years?”),这一中式英语成了不少网友吐槽的重点。


(1)询问别人对某事物的看法观点:

错误表达:How do you see something•••••••••?

正确表达:How do you like •••••••? 或者  What do you think of•••••••?

同志们国人们,不要丢脸都到国外啦!

(2)在机场时常遇到把社会公共交通,总是习惯把设施按照中国人使用的逻辑命名

无独有偶,日前成都机场大巴上把“候机楼”翻译成“houmachine building”(标准英语是“terminal building”),这一中式英语也被网友们吐槽。

terminal building  航站楼;候机楼;机场大厦;候机室建筑物;

departure lounge  候机室;启程处;

喜欢到处浪到处出差的朋友要记牢啦!

(3看到天气不行,觉得气候很沉闷,怎么表达?

错误表达:Today is very close.(今天天气很闷)英语语法中表示天气、时间和距离,常用it做主语。   

正确表达 :It is very close today.

英语口语外教一对一 :http://www.acadsoc.com.cn/lps/common/lp-tutor.htm?search=700053

(4)时常有人忘记某事物,把东西遗忘在某处,或者漏掉落下了,怎么表达?

错误表达 :Sorry,I forget my dictionary at home. (对不起,我把字典忘在家里了)这是按照汉语的字面意思来表达,动词“forget”在表示“忘记带某物”时,不与地点状语连用。

正确表达是 :“I left my dictionary at home.”因为遗忘只是在之前发生的动作,不具有延续性,而这一刻发现东西已经落下了,不在身边。

(4)表达对某事物视如珍宝,当做掌上明珠

别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠。

错误表达:Although other people never take her seriously, she is the pearl on her father's hand at home.

正确表达:Although other people never take her seriously, she is the apple of her father's eye at home.

值得注意 ,中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,“掌上明珠”与the apple of one's eye就是一个很好的例子。这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者。the apple of one's eye源自圣经《旧约》,当时人们用apple指人的瞳孔。尽管瞳孔现在已经用pupil来表示,不再是apple了,但这一用法却延续了下来。

(5)所谓关键时刻,不希望掉链子,当然也不希望被别人拖后腿啊!表示拖后腿:

我希望你不要拖我的后腿。

错误表达:I hope that you won't pull my leg.

正确表达:I hope that you won't hold me back.

需要注意 :pull one's leg是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是hold sb. back或be a drag on sb.等。

(6)表达自己后面有事情要做要处理

明天我有事情要做。

错误表达 :I have something to do tomorrow.

正确表达 :I am tied up all day tomorrow.

这个特别提醒,中国人喜欢用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home,

(7)表达喜欢什么的事物,然和陈述喜欢的理由和原因

我最喜爱的节日是春节,下面是我喜欢春节的原因。

错误表达 :My favorite holiday is the spring festival. Here is the reason why I like it.

正确表达 :My favorite holiday is the spring festival. Here are my reasons.

这个是典型的喜欢按照习惯的表达方式,把“下面是我为什么喜欢春节的原因”改成“这是我的原因”。尽量避免使用长句子,这和大多数学生在学校里学到的恰恰相反。英语老师们都更想让孩子使用所谓的“高级词汇”“高级句型”,把简单的事情复杂化。事实上,短句子更有力,有气势。

<上一篇 职场常用英语有哪些,分享一些地道的职场常用英语

下一篇> 高级俚语英语口语有哪些,怎么学

相关文章

评论

发布评论
    查看更多评论

    热门排行

    最近更新