当前位置: 阿卡索外教网> 阿卡索外教网怎么样> 阿卡索英语成人学怎么样?教材不对,学不好那也是没有办法

阿卡索英语成人学怎么样?教材不对,学不好那也是没有办法

发布时间:2021年06月01日 06:33:29 评论 · 1775浏览

阿卡索英语成人学怎么样?教材不对,学不好那也是没有办法。阿卡索支持量身定制课程,这是我选择的第一理由。点击免费试听。你肯定也遇过那些情况:——你想说他人的缺点,却又不想那么直接;——背后偷说人坏话,但想要婉转一点;——想评判他人的表现,可是不想那么尖锐。这时候,你该学会怎么婉转、不那么直接地表达负面评论也别忘了下次别人这么说的时候,你就知道他在讲什么了!big boned = horizontally challenged胖的big b

阿卡索英语成人学怎么样?教材不对,学不好那也是没有办法。阿卡索支持量身定制课程,这是我选择的第一理由。点击免费试听。

你肯定也遇过那些情况:

——你想说他人的缺点,却又不想那么直接;

——背后偷说人坏话,但想要婉转一点;

——想评判他人的表现,可是不想那么尖锐。

这时候,你该学会怎么婉转、不那么直接地表达负面评论

也别忘了下次别人这么说的时候,你就知道他在讲什么了!

big boned = horizontally challenged胖的

big boned和horizontally challenged两种都是指「肥胖的」,

并且是较为委婉、政治正确的说法。

big boned从字面翻译是指骨架大,同时具有「肥胖」的意思,

可以是自嘲、评论他人,甚至对当事人说都可以,

具体是「肥胖」、「骨架大」就要看上下文,可以看以下的例子:

【例句】

:You become fat!你变胖了!

:No, I am just big boned!我只是骨架大!

【例句】Her big boned body seems clumsy.她肥胖的身躯显得有些笨拙。

horizontally challenged也是肥胖,

horizontally是指水平地;

challenged是指充满挑战的、有障碍的,

一个人在水平向有障碍,就是指体态比较宽、比较胖。

vertically challenged矮的

vertically是指垂直地,可以和horizontally一起记。

这个字和horizontally challenged是同样的道理,

一个人在垂直向充满障碍,亦即指这个人身高不高。

【补充】这一组challenged结尾的字还包括:

visually challenged视力受损的;看不到的

mentally challenged精神障碍的;智力障碍的

physically challenged身体残疾的

academically challenged愚笨的;不擅长读书的

between jobs待业中

between jobs不一定是被解雇,可能是辞职、可能是被炒鱿鱼,

总之目前就是没有工作的状况(unemployed),

不管你是要说自己目前待业中,还是说某个人没有工作,

都可以使用between jobs。

【例句】I'm still between jobs, but I'm looking for a new one every day.

我目前仍是待业中,但每天都在找新工作。

getting on老的

当你要说某个人有点老,你可以说sb is getting on.

getting on除了老之外,还有晚了、迟了的意思,

HBO推出了一部影集就叫Getting On,

中文译作《银发失乐园》,就是使用getting on老的用法。

【例句】How old is he? He must be getting on.

他几岁了?应该年纪很大了吧!

not the sharpest pencil in the box不太聪明的、笨的

字面直接翻译的意思是「不是盒子里最锐利的铅笔」,

隐含着不是最聪明、最好的。

而在英文里,有许多类似的用法来说不聪明、有点笨,

句式大致都是「not the最高级形容词+ N + in/on something」,

如果记不起来每一个说法,可以记住这个句式,

而具体的例子则有:

not the sharpest pencil in the box/shed(小棚子)/drawer

not the brightest bulb(灯泡)on the porch(走廊)/tree

not the brightest bulb in the pack/box/lamp/chandelier(水晶灯)

not the brightest crayon in the box

not suffer fools gladly不太友善

suffer是受苦、经历(v.),fool是笨蛋、傻子(n.),

字面翻译「不会愉快地忍受傻子」,就是暗指这个人不友善、没有耐心。

【例句】She has been described as the kind of man who does not suffer fools gladly.

她就是那种被形容为对人不太友善也没什么耐心的人。

not up to scratch不能令人满意

scratch常见的意思是抓、搔(v.),但up to scratch是指达到标准。

这个用法来自于拳击赛事,scratch是指赛场中央的线,

被击倒的选手要及时回到这条线才能继续参赛,

也代表着选手的状态是及格的、达到标准的,

所以not up to scratch就是指不合格、不能让人满意的。

【例句】This piece of work is not up to scratch.

这项工作不够好,并不能让人满意。

<上一篇 【英语知识】练习的英语怎么说

下一篇> 【英语知识】了解用英语怎么说

相关文章

评论

发布评论
    查看更多评论

    热门排行

    最近更新