所谓应用文是人们在生活、学习、工作中为处理实际事物而写作,有着实用性特点,并形成惯用格式的文章。应用文是人类在长期的社会实践活动中形成的一种文体,是人们传递信息、处理事务、交流感情的工具,有的应用文还用来作为凭证和依据。随着社会的发展,人们在工作和生活中的交往越来越频繁,事情也越来越复杂,因此应用文的功能也就越来越多了。
英语应用文的特点
1、写作目的明确----------应用文是为实现特定目的服务的,因此其写作动因与目的十分明确。
2、语言表达规范---------应用文主要使用规范的现代汉语,适当采用一些古语词汇,文章的语言庄重、简洁、严密,这一点和文学作品形成了鲜明的差异。
3、格式体例稳定---------大多数应用文已经形成了稳定的通用格式和体例,这体现了其规范性和严肃性,撰写者在拟文时必须遵守格式体例的要求。
4、时间要素明确--------应用文其所针对的事务一般是在一定时期内存在的,因此执行时间、有效期和成文日期等时间要素非常明确。
英语应用文的板式要素
称呼:Dear XXX
顶格,有的还可以加上一定的限定、修饰词,如亲爱的×××等。
问候语:礼貌性问候Greeting
如写“你好”、“近来身体是否安康”等。独立成段,不可直接接下文。否则,就会违反构段意义单一的要求,变成多义段了。
价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)
正文:detail information
这是信的主体,可以分为若干段来书写。注重表达写信的的目的和具体事件详情。
祝颂语:Regards /wishes
以最一般的“此致”、“敬礼”为例。“此致”可以有两种正确的位置来进行书写,一是紧接着主体正文之后,不另起段,不加标点;二是在正文之下另起一行空两格书写。“敬礼”写在“此致”的下一行,顶格书写。后应该加上一个惊叹号,以表示祝颂的诚意和强度。
称呼和祝颂语后半部分的顶格,是对收信人的一种尊重。是古代书信“抬头”传统的延续。古人书信为竖写,行文涉及对方收信人姓名或称呼,为了表示尊重,不论书写到何处,都要把对方的姓名或称呼提到下一行的顶头书写。它的基本做法,为现代书信所吸收。
署名和日期: Signature & Date
写信人的姓名或名字,写在祝颂语下方空一至二行的右侧。最好还要在写信人姓名之前写上与收信人的关系,如儿×××、父、你的朋友×××等。再下一行写日期。
发送英文电子邮件注意细节
电子邮件(e-mail) 电子邮件(electronic mail)具有传统邮件所无法比拟的优势,它传递速度快,成本低,传送的信息内容丰富,形式多样。
除此之外,它还可以加入各种音频和视频效果,使信件显得更加生动、有趣。 电子邮件写作一般包括:发件人(Fron)、收信人(To)、抄送(Cc)、暗送(Blind Cc)、主题(Subject)、和正文(Text)等几个部分。
抄送(Cc)是指在Cc一栏中输入其他人的电子邮件地址就可以将一封同时发给多人。暗送(Blind Cc)是指各收件人无法看到同样的信件都给了何人,从而有效地保护了写信人的隐私。主题(Subject)部分便于读信人即刻了解所收信件的内容。
因此,主题部分要简介、明了。电子邮件的正文部分也是由称谓、正文和落款署名三个部分。正文部分一般使用非正式的文体,如果正文太长,则可以用附件的方式发送。 如若对方知道自己的住址和电话号码资料,可用简单署名,如William;或“全名+电子邮件地址”,如William Tang用于正式的私人信件或商业信函时,除注明“全名+电子邮件地址”外,还应包括“职务、公司名称、地址、联系方式”等内容。电子邮件范例:From:William Tang.
电子邮件常用缩写语(Common Acronyms ine-mails)
AFAIK (As far as I know)据我说知
ASAP (as soon as possible)尽快
BTW (by the way)顺便问一下
BFN (bye for now)再见
CU (see you )再会CUL(see you latter)
常见的问题FYI(for your information)
供您参考GA(go ahead)
一直往前HTH (hope this help)
希望这能帮上忙IMO (in my opinion)
依我看来IOW (in other word)
TKS ;TNX (thanks)谢谢WRT (with regards to )关于
英语应用文广泛应用,内容形式各有特色,注重所以细节的文本才是优质的英文应用文本,在练习英语应用文写作时候千万注重细节,细节才能体现英文功底和个人魅力。
<上一篇 英语面试有哪些常涉及到的话题,怎么面对
下一篇> 用英语打电话的正确姿势有哪些?
评论