当前位置: 阿卡索外教网> 英语口语> CATTI翻译考试有哪些经验分享

CATTI翻译考试有哪些经验分享

发布时间:2018年05月22日 05:31:41 评论 · 1467浏览

要想顺利通过翻译考试拿到证书,百分之九十的机会都是源于平时英语学习的积累, 外加百分之十的良好的考试状态。所以,如果你已经为这个翻译考试准备了许久,却被考试时的一些微不足道的小问题影响,那可真是得不偿失呀。所以我为此总结了一些实用的考试经验来分享给各位考生;


口语英语速成班:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=700053(剑桥,新概念等教材)

首先,考试前天早睡,休息良好是自不必说了。调整好嗓子状态,注意饮食规律一遍口试时有完美的声音状态,拥有好嗓门说不定能让考官留个好印象加分呢。口试时要注意听到“叮”的一声,录音才正式开始,不要过于急躁。考试会有充分的时间录音,不必担心录不完。录音时应在“叮”声之后一两秒时间后进行录音,整合说话逻辑,不可语无伦次。牢记口译原则 “准, 顺,快”。考试时注意口条要流畅自然,千万不要出现过久的停顿,也不要同一句话反反复复地说。要考虑一下阅卷老师的感受,如果他在听了一整天的各种参差不齐的水平的录音之后,在听到一个卡顿久,还带口吃结巴的录音,别指望能得个好分数了。

另外,考试前要试音,注意,调整嘴与麦克的距离,不要使你的喘息声太过明显。录音时声音不要刻意端着,过于追求字正腔圆。很多考生在考试时总是端着一种播音员的“范儿”。这种常常给人一种不自然,听上去有些刻意的扭捏,像是领导下乡视察的即时感。虽然说不至于扣分,但是不能给考官好印象也是一件危险的事。所以,录音时语调要平常自然,吐字清晰。

最后,口译录音一定要确保完整, 不但要保证录音内容,逻辑的完整,还要注意录音整体风格的完整, 包括语速,与音量的完整与和谐统一。很多考生在录音时容易受考场的环境影响。只要考场安静下来,他的声音也会不由自主低沉下来,然后匆匆结束录音,从而影响了考试。如果在考试时面临这种情况,一定要稳住,让自己冷静,继续按照自己的节奏去口译。

<上一篇 英语单词“miss”的词义解析有哪些

下一篇> 如何正确辅导儿童学英语,有哪些方法

相关文章

评论

发布评论
    查看更多评论

    热门排行

    最近更新