The Nobel Prize in literature will not be awarded this year following sex-abuse allegations and other issues that have affected the public image of the Swedish Academy that selects the winner.
今年诺贝尔文学奖将不会颁发,因为性虐待指控和其他问题影响了挑选获奖者的瑞典学院的公众形象。
The academy said Friday the 2018 prize will be given in 2019. The decision was made at a weekly meeting in Stockholm a day earlier, on the grounds that the academy is in no shape to pick a winner after a string of sex abuse allegations and financial crimes scandals.
星期五瑞典学员表示2018年的诺贝尔文学家推迟到2019年颁发。这一决定是在一天前在斯德哥尔摩举行的每周会议上做出的,理由是该学院在一系列性虐待指控和金融犯罪丑闻之后,没有资格再选出获奖者。
“We find it necessary to commit time to recovering public confidence in the Academy before the next laureate can be announced,”Anders Olsson, the academy’s permanent secretary, said in a statement. He said the academy was acting“out of respect for previous and future literature laureates, the Nobel Foundation and the general public.”
学院常务秘书安德斯·奥尔松(Anders Olsson)在一份声明中表示:“我们认为有必要花一点时间来恢复公众对学院的信任,然后才能宣布下一个获奖者。”他说,学院的行为是“出于对过去和未来的文学奖获得者、诺贝尔基金会和公众的尊重”。
价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)
It will be the first time since World War II that the prestigious award is not handed out. Last year, Japanese-born British novelist Kazuo Ishiguro won the prize.、
这将是二战以来第一次没有颁发这一著名奖项。去年,出生于日本的英国小说家石黑一雄获得了这个奖项。
The Swedish Academy’s internal feud was triggered by an abuse scandal linked to Jean-Claude Arnault, a major cultural figure in Sweden who is also the husband of poet Katarina Frostenson, an academy member.
瑞典科学院内部的不和是由一桩与让·克劳德·阿尔诺(Jean-Claude Arnault)有关的虐待丑闻引发的。阿尔诺是瑞典的一位重要文化人物,同时也是瑞典学院成员、诗人卡塔琳娜·弗罗斯坦森的丈夫。
The academy said that“work on the selection of a laureate is at an advanced stage and will continue as usual in the months ahead but the Academy needs time to regain its full complement.”
学院表示:“评选获奖者的工作属于后期阶段,今后几个月工作将一如既往,但学院需要时间才能恢复其全部信誉。”
“We also assume that all members of the Academy realise that both its extensive reform efforts and its future organizational structure must be characterized by greater openness toward the outside world,”Carl-Henrik Heldin, the chairman of the Nobel Foundation Board said in a separate statement.
诺贝尔基金会董事会主席卡尔·亨里克·赫尔丁(Carl-Henrik Heldin)在另一份声明中表示:“我们学院的所有成员都意识到,深化改革措施和未来的组织架构都必须对外界更加开放。”
Last fall, Dagens Nyheter, one of Sweden’s largest newspapers, published sexual misconduct claims from 18 women against Arnault, who runs a cultural center the academy used to help fund.
去年秋季,瑞典最大的报社之一Dagens Nyheter发表了18名女性对阿尔诺(Arnault)性行为不端的指控,阿尔诺瑞典学院文化中心工作。
Arnault also has been suspected of violating century-old Nobel rules by leaking names of winners of the prestigious award—allegedly seven times, starting in 1996. It was not clear to whom the names were allegedly disclosed.
阿尔诺也被怀疑违反了具有百年历史的规则,即泄露了获奖者的名字,据称是从1996开始的,共七次。目前还不清楚这些人的姓名是具体是谁透露的。
Bjorn Hurtig, the lawyer for the 71-year-old Arnault, has denied the allegations, telling The Associated Press that his client is the victim of“a witch hunt”and the claims“may only have the purpose of harming”him.
阿尔诺的律师Bjorn Hurtig,今年已经71岁了,否认了这些指控,他告诉美联社,他的当事人是“一个女巫”的受害者,声称“可能只有伤害的目的”。
The world’s most prestigious prizes in science, medicine, literature and peacemaking have been withheld 49 times in all since the honors based on the will of Swedish inventor Alfred Nobel began in 1901.
自从1901年瑞典发明家阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱开始以来,世界上最有声望的科学、医学、文学以及和平奖一直被扣住过49次。
No Nobel prizes at all were awarded during the World War II years of 1940-42. The Nobel literature prize has not been given out on seven occasions so far: 1914, 1918, 1935 and 1940-43—in 1935 because no literature candidate was deemed worthy of the prize.
在1940-1942年的二战时期,没有任何人获得诺贝尔奖。1914年、1918年、1935年和1940-1943年,诺贝尔文学奖没有被颁发过七次,因为没有任何文学候选人被认为值得获得诺贝尔奖。
下一篇> 儿童学英语哪个好?儿童英语学习哪家靠谱?
评论