孩子学习英语要先翻译成中文吗?对于这个问题我想大部分人学习英语过程中都是翻译成中文的,这也是学习英语的通病,现在我们来讲一下该如何纠正这种错误的方法。
我经常会在微信群里看到妈妈们分享自己孩子学英语的视频,其中,有些孩子在学英语的过程中,读一句中文再读一句意思相同的英文,或者读一个英文单词,再读意思一样的中文单词,或者抄写一句英文再抄写一句翻译好的中文,或者妈妈用中文,孩子用英文交流。不管是先读中文,或先读英文,再配上相同意思的英文或中文,这些学英语的方法都是翻译式思维的学习方法,是不可取的。孩子们用这种方式学英语,不仅速度会减慢,而且将来很难真正应用和交流。因为在翻译式思维的学习过程中,孩子始终依赖第一语言的帮助,所以记住的还是第一语言的意思和内容。
正确的学习方法是用英语思维学习法来学习英语,我总结为用第一语言的思维来学习第二语言。即抛弃第一语言的存在,学什么语言就尽量用该种语言来辅助,刚开始会慢一些,但是,水平越高后孩子的应用能力就越强。
那么,当孩子们遇到不明白意思的英语单词怎么办?对于小年龄的孩子,我们可以用动作引导,就是我们教学经常采用到的TPR教学法,家长也可以查资料了解这种方法。或者用实物,做角色扮演,场景互动的方式来引导。比如,学sit down,可以你说我做,或者你做我说,孩子一边说一边做,说多了,孩子自然明白什么意思,直接就脱口而出了,根本无需知道中文是什么意思。
对于英语水平比较好一些的孩子,家长或老师可以用到以下几种方法来辅助孩子们掌握新单词的意思。第一种,看图,在图种找出。第二种,用近义词来替换。第三种,用造句的方式,即同一个词换一个句子,让孩子们体会意思。第三种,用反义词来解释。第四种,用场景模拟来说明。第五种,用问题引导来辅助。说到这里,大家也许发现这就是我们学中文新单词的方法。确实如此,我又要强调一遍,第二语言的学习一定要遵循第一语言的学习规律。
对于那些自己也不怎么懂英语的家长,又或者没有什么时间来帮孩子辅导英语,这个时候最好还是找一个像阿卡索外教网这样的培训班,他们采用外教一对一的上课模式,针对孩子的英语水平及性格特点,制定相对应的教学方案,上课的互动模式非常多样化,对于中国的孩子教育有着非常丰富的经验,最重要的是性价比非常高,培训价格低至13.2元一节课,大家可以到他们的官网进行试听一下,注册就能送试听课一节,还有分期免券可以领哦:
https://www.acadsoc.com.cn/lps/children/children.htm(少儿英语)
https://www.acadsoc.com.cn/lps/fq.htm(免息分期)
孩子学习英语要先翻译成中文吗的问题就讲到这里,对于受传统教育影响的我们,千万不能让孩子也步入后尘,在孩子英语学习的关键时期,一定要掌握正确的辅导方法,必要的时候还是找一个外教来给孩子进行培训吧。
评论