常用的英语口语语句,而三个语句你可能会用错

2014-09-04 12:56阿卡索英语

         记得以前学英语的老师教我们,乱说比不说好,于是很多同学学会了望文生义,随口乱说,反正,只要人家听得懂就好,但是这些年过去了,你还记得,到底有哪些英语口语句子,是你“随口乱说”的吗?

 

1. Oh my God!如果你没有真的理解这句话的意思,那就干脆不要再说!

Oh my God!即便是你没有学过英语,在众多的电影电视中,你应该也听过这句话吧?没错,这是一句表示惊讶的句子,也是口语中经常会用到的,那么这句话怎么会是乱说呢?

我们知道,不管是英国还是美国,他们的信仰都是以耶稣基督为主的,而god就是神,他们不喜欢听到这句话,就是因为里面有god的存在,你的这种对天神直呼其名的说法,老外们是十分忌讳的!可能你一时口语的习惯,却会对你造成不好的影响。

在英语世界,很多老外是不相信的上帝的,也有一些人看不惯相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外则不会忌讳把Oh my God挂在嘴边。

不过也不必太担心,因为在英语的世界中,已经有了相关的词语对god进行代替,你可以用Oh my goodness作为替代,这也是口语中比较常见的,不过这句话说出来,就不会得罪任何人了!有些人连Goodness都不说,只讲Oh my也是可以的。

 

2.Excuse mesir/madam!其实也不是万能的!

打扰人家的时候可以用到Excuse sir,表达歉意的时候也可以用到Excuse me, sir,甚至是表达诉求等诸多意思的时候都可以用到这句话,可能在很多国人的眼里,Excuse me, sir就是一句万能的表达方式。其实不然,因为在某些场合使用Excuse me, sir,还真的是不对劲的!有些老外,特别是老美,其实不是很习惯在非正式场合被称为Sir或Madam。

其实,比起Excuse me, sir,老外们更喜欢你直截了当的来一句Excuse me,不信你可以去试试,使用Excuse me, sir的时候,你可能会看到老外们异样的眼光,如果直接的来一句Excuse me,或许还会有人走过来询问一句:Can I help u?

 

3. YesNo. 为何连我们最为肯定的YesNo都出现这种情况?一切还是要源自于中英文从不同角度表示肯定。

如果你仅仅只说你懂YesNo的意思,那不算什么,因为或许连不会说英语的人都知道他俩的意思,但是如果你说你会说YesNo,那这就是一个了不起的进步了。

就像上述的oh, my god.一样,或者yesno已经成为咱们日常的一种口语习惯,或者说是口头禅,也许我们在听到人家的话语时,甚至来来不及想清楚对方表达的意思,嘴里就不自然的冒出了yesno。你可知道,就是这样不经意的一个单词,也许就会产生很大的误会!

举一个很简单的例子:

AYou can't buy trust. (你不能够买到”信任“。)

BYes. (对。)

看中文是不是觉得很合理?不过,在英文的理解上,确实恰恰相反:“我能买到信任”。这是一个很显然的错误,但是在日常的口语交际中,却很多朋友出现这样的错误,所以说,连yesno都要仔细想清楚,不要让它们成为一种口语的习惯。


相关推荐