Dialogue 1:
(Kristoff
sings)
Reindeers are better than people
Sven, don't you think that's true?
Yeah, people will beat you
and curse you and cheat you
Every one of them's bad except you
Oh, thanks buddy
But people smell better than reindeers
Sven, don't you think I'm right?
That's once again true,
for all except you
You got me, let's
call it a night
Good night
Don't let the frostbite bite
解析:
1. reindeer: 驯鹿。复数:'reindeer' or 'reindeers'。
2. You got me.
你懂我的。
3. let's
call it a night. 睡觉吧。
<类比记忆>: call it a day: means 'to decide to stop working, especially because you have done
enough or you’re tired'
例:Come on,
guys, let’s call it a day! 收工吧!
4. Don't let
the frostbite bite. 别冻着了(frostbite跟bite没关系,这是一种幽默的说法)
frostbite: n. 冻伤
Anna:Nice duet.
Kristoff: Oh, it's just you. What do you
want?
Anna:I want you to take me up the North
Mountain.
Kristoff: I don't take people places.
Anna:Let me rephrase that...Take me
up the North Mountain...Please. Look, I know how to stop this winter.
Kristoff: We leave at dawn. And you
forgot the carrots for Sven.
Anna:(throw the bag of carrots in his face)
Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...(pretends to be authoritative) We
leave now! Right now.
解析:
1. Nice duet:
<对比记忆>:
词 n. |
读音 |
释义 |
solo |
['solo] |
独唱 |
duet |
[dʊ'ɛt] |
二重唱 |
trio |
['triəʊ] |
三重唱 |
quartet |
[kwɔr
'tet] |
四重唱 |
夸别人干得好:
Good job./ Nice working.
2. Let me
rephrase that. 我换种说法。
3. at
dawn=at daybreak:黎明
例:
(1)At daybreak, officers began a house-to-house search.
(2)We talked almost till dawn.
(3)An ice storm at dawn paralyzed St. Louis traffic. 黎明时的一场暴风雪让圣路易斯的交通瘫痪了。
(4)On Thanksgiving, Mom always gets up at the crack of dawn (=very
early in the morning) to put the turkey into the oven.
Dialogue 3:
Kristoff: Hang on! We like to go
fast!
Anna:I like fast!
Kristoff:Whoa, whoa! Get your feet down.
This is fresh lacquer. Seriously, were you raised in a barn?
Anna: Ew. No, I was raised in a
castle.
Kristoff: So tell me, what made the Queen
go all ice-crazy?
Anna:Oh well, it was all my fault. I got
engaged but then she freaked out because...I'd only just met him, you
know, that day. And she said she wouldn't bless the marriage...
Kristoff:Wait. You got engaged to
someone you just met that day?
Anna:Yeah. Anyway, I got mad and so
she got mad. And then she tried to walk away, and I grabbed her glove...
Kristoff: Hang on. You mean to tell
me you got engaged to someone you just met that day?!
Anna:Yes. Pay attention. But the
thing is...she wore the gloves all the time, so I just thought maybe she has a thing about dirt.
Kristoff: Didn't your parents ever warn you
about strangers?
Anna:Yes, they did...But Hans is not a
stranger.
Kristoff: Oh yeah? What's his last name?
Anna:...Of-the-Southern-Isles?
Kristoff: What's his favorite food?
Anna:Sandwiches.
Kristoff: Best friend's name?
Anna:Probably John.
Kristoff: Eye color...
Anna:Dreamy.
Kristoff: Foot size?
Anna:Foot size doesn't matter.
Kristoff: Have you had a meal with him yet?
What if you hate the way he eats? What if you hate the way he picks his
nose?
Anna:Picks his nose?
Kristoff:And eats it.
Anna:Excuse me, Sir. He's a Prince.
Kristoff:All men do it.
Anna:Ew. Look it doesn't matter, it's true
love.
Kristoff:Doesn't sound like true love.
Anna:Are you some sort of love
expert?
Kristoff:No. But I have friends who are.
Anna:You have friends who are love experts?
I'm not buying it.
Kristoff: Stop talking.
Anna:No, no, no. I'd like to meet these...
Kristoff:No, I mean it.SHHH.
解析:
1. 这段出现两个“hang on”,意思不同。
hang on=hold on
释义 |
例 |
to
hold something tightly |
Hang
on the rail or you’ll fall. She
can walk now without holding on to anything. |
wait |
Hang
on a second, let me ask the nurse what’s going on. Hold
on a minute. |
2. freak
out: to become very anxious, upset, or afraid, or
make someone very anxious, upset, or afraid 抓狂
例:Those people
really freak me out.
3. she has
a thing about dirt. 她有洁癖。
'have a thing about sb/sth' means 'to
have very strong and often unreasonable bad feelings about someone or something'
有洁癖的人:neat
freak
例:He has a
thing about people chewing gum.
4. pick: to
remove small things from something, or pull off small pieces of something
例:
(1)Pick the bones out of the fish before you take a bite. 吃之前把鱼骨头剔出来。
(2)Wolves had picked the sheep’s
carcass clean. 把肉吃得一点不剩。
(3)Sam has an annoying habit of picking
his teeth. 剔牙
(4)Stevie, stop picking your nose!
挖鼻屎
5. I'm not
buying it. 我不信。
Buy: to believe a reason or explanation,
especially one that is not very likely to be true
例:She’ll never
buy that excuse.