价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982
溜须拍马、曲意逢迎、拍马屁
Apple-bolish:拍马屁;奉承
Suck up to:巴结;讨好;奉承
例:
Do you think it is useful to apple-polish me? 你认为讨好我有用吗?
We should despise people who suck up to bosses. 我们鄙视那些对上司谄媚的人。
Bootlick:拍马屁;谄媚
Flatter:奉承;谄媚
例:
It is the first thing to bootlick the mater for Joe now.
此刻对于Joe来说,讨好部长是头等大事。
I knew he is flattering me.
我知道他只是在奉承我。
Crawl to:拍马屁;巴结
Curry favor with:巴结;拍马屁
例:
I don’t like people who often crawl to others, and sincerity is most important in my eyes.
我不喜欢那些经常奉承他人的人,在我眼中,真诚是最重要的。
Everyone else piles on, hoping to curry favor with the popular child.
每一个孩子都附和着,希望于大众保持一致。
Fawn upon:奉承
Fawn upon the influential people:攀龙附凤
例:
The cat always fawns upon you when you ignore it.
你不理猫的时候,它总是来讨好你。
If you want to fawn upon the influential people, you find wrong place.
如果你想攀龙附凤,那你找错地方了。
Stoop to flattery:谄媚奉承;堕落到谄媚的地步
Lick sb’s boots:舔某人的靴子,意为巴结
Ingratiate oneself into sb's favor:迎合某人的支持,意为曲意逢迎
例:
Will you stoop to flattery?
难道你堕落到谄媚的地步?
Don’t lick his boots if you are a man.
如果你是个男人就不要奉承他.
You can’t ingratiate yourself into his favor.
你不能为了迎合他的支持就对他曲意逢迎。
马屁精
Kiss-ass:马屁精
Toadeater:谄媚者;马屁精,亦作为toady
Sycophant:谄媚者;奉承者
Flattery:奉承
Flatterer:奉承者;阿谀者;谄媚者
Lackey:马屁精
Pickthank:马屁精
Jollier:讨别人开心的人;马屁精
Lickspittle:奉承者;献媚者
Apple-polisher:请老师吃苹果以换取关照的学生;逢迎者;马屁精
Toadeater:谄媚者;马屁精,亦作为toady
Sycophant:谄媚者;奉承者
Flatterer:奉承者;阿谀者;谄媚者
例:
He was called kiss-ass, and he acted like it.
他被成为马屁精,而且他表现得名副其实。
He is worthy of the name, Toadeater.
他真配得上马屁精这个名字。
John is such an apple-polisher. He always agrees with the teacher.
John是个马屁精,不管老师说什么,他都赞同。