(上接
第五部分
)
1. Victoria: But
how am I supposed to know
if we're soul mates?
(可我要怎么做才能确定我们是不是天作之合?
)
解析:
be supposed: used to say what somebody
should do
备注:这个用法常跟“动词不定式”连用,表示“应该做某事”。
例:
You are supposed to listen to your parents.
(你要听你爸妈的话。)
I'm supposed to clean my room before I go
outside.
(我出去前要把房间整理好。)
What are we supposed to do in a situation
like this?
(这样的情况下,我们该怎么办?)
Do what you're supposed to.
(做你该做的事。)
2. Victoria: Ooh.
Speak of the devil
. Hello.
(哦哦,说曹操曹操就到。你好哇。)
解析:
speak/talk of the devil: used in speech to
say that someone you have been talking about has unexpected appeared
说曹操曹操到
例:
Well, speak of the devil! We were just
talking about you!
(看,说曹操曹操就到!我们刚刚还提到你呢!)
还有类似的说法:
''what a coincidence''
(太巧了)
例:
Hi Jack. What a coincidence—we were just talking about you.
(嗨杰克,真巧,我们刚说到你呢。)
3. Robin: Maybe he's using an adorable
kitty to
guilt you into staying
.
(说不定他想用一只可爱的小猫咪把你留住。)
解析:
guilt:
v.
to make someone feel guilty, so they will do what you want
使某人产生负罪感而去做某事
备注:这个用法常用于美式英语的非正式场合。
例:
guilt somebody into doing something
Her parents guilted her into not going to the concert.
(她爸妈想让她产生负罪感,而不去演唱会。)
4. Lily: Okay. Just kind of seemed
like you're trying to
hustle
Victoria out
of the country.
(好吧,只是看起来你好像在尽全力驱逐维多利亚出镜。)
解析:
hustle: to make someone move quickly, especially by pushing them roughly
催促,驱赶
例:
hustle somebody into/out of/through etc something
I was hustled out of the building by a couple of security men.
(我被两个保安赶出了大楼。)
He was hustled away by police officers.
(他被警察赶走了。)
She hustled the children off to
school.
(她把孩子们都赶去学校了。)
5.
Robin: Choosing
Ted
over
your career doesn't make you
un-feminist.
(放弃职业而选择泰德并不会让你觉得男尊女卑。)
解析:
over: if you
choose one thing over another
, you choose that thing rather than the other
选
……
而不选
……
例:
What is your main reason for choosing one restaurant over another?
(你选择餐厅的主要标准是什么?)
I would choose you over any other woman in
the world.
(弱水三千,我只取你这一瓢饮。)
6. Lily: Oh. Okay, okay, how much is
it,
on a scale of
never to
never ever
?
(哦,好吧好吧,它有多贵,我能买的可能性有多渺茫?)
解析:
(
1
)
scale:
规模,比例
a system of numbers that is used for measuring the amount, speed, quality etc of something
例:
on a scale of
Your performance will be judged on a scale of 1 to 10.
(将按
10
分制给你打分。)
On a scale of 1 to 10, I give the
movie a 9.
(按
10
分制给这部电影打分的话,我给它评
9
分。)
On a scale of 1 to 5 - 1 being mild
pain and 5 being extreme pain - tell me how much pain you are in.
(疼痛程度分为
5
个级别,
1
级是轻微疼痛,
5
级是剧痛,告诉我你现在有多痛。)
(2)
never ever: used especially in speech as a more forceful way to say ''never''
''never ever''
可以理解成
''never''
(永远不,绝不)的“升级版”
例:
He never ever wanted to grow up.
(他永远永远都不想长大。)
I promise to never ever do it again.
(我保证我再也不会这么做了!)
(下转
第七部分
)