日常生活英语口语与书面语有什么不同?

2021-02-07 16:49阿卡索英语

也许很多人都不明白日常生活英语口语与书面语有什么不同,其实很简单,每个人使用英语的目的不一样,比如有些人学英语是用来应付考试的,有些人是为了和老外交流;在不同场合和情景中使用的语言自然有所区隔。

 

日常生活口语与书面语的不同,这一点我们从自己的母语中就可以感受出来。例如:

我上个厕所先。

这句话你在生活中说倒是没有什么问题,人人都能理解,但是放在书面语中,这句就有一个很典型的语法错误了,算起来,它可以拿出来作为病句进行分析。当然,这个问题在英语中,也是同样存在的。

 

在英语生活语言的世界里,也存在着口语化的语言,很多俚语使用的词语都不会在规范的书面语中使用,我们不妨结合实际来说明一下:

1. My foot began to go red and swell up. 

这句话很好理解,汉语的解释为:我的脚开始变得又红又肿了。从某种意义上来说,这也可以被认为是用汉语翻译过去的英语句子。但是在规范的英语书面语中,我们却无法用如此随意的方式来进行表达。这句话比较官方的说法应该为:Following a bee sting the normal reaction is redness, irritation and itching. 完整的一句话,需要交代出事情发生的原因,递进的关系,还有最终的结果。只有这样,才能让不明所以的人知道整件事情发生的缘由。从这个实例中我们不难看出,口语的表述方式可以是不完整的,因为对话中的两人可以从当时的语境中明白对方语言表述的意义,而书面语不同,需要交代的因素很多,至少,需要一个语法完整的表述形式。

 

2. The cathedral is tall and can be seen from all over the town.教堂很高,以至于整个小镇都可以看到这个教堂。

书面语表达形式:The cathedral’s height makes it visible all over the town.

两个句子都有完整的表述形式,但是在语感方面,书面语的表达却明显正式许多,这便是它们的第二个不同之处,用类似于height一类的名词取代形容词,这样会让整个句子变得精简而更具权威性。

 

3. I, you, she

从初学英语开始,这三个便是我们最为熟悉的人称代词,但是你是否发现,在日常生活英语口语中,很多外国朋友却更喜欢用people, parents一类的词语来取代人称代词,是的,这也是日常生活英语口语与书面语中一个很大的不同之处。

相关推荐