|
拳击(Boxing)这个运动在许多中国人看来太过暴力,不过你知道吗?英国绅士讲的英语中可是有些与拳击有关的俚语呢!下面就有两个例子,看你能否猜对句中划线部分的意思:
|
|
|
1. The CEO didn’t pull any punches when he told the board that the company was in trouble. |
A. 直截了当 B. 心不在焉 C. 难掩悲伤 D. 毫不畏惧 |
2. We need to accept things as they are and throw in the towel before we lose any more money. |
A. 收回成本 B. 卷款而逃 C. 放手一搏 D. 认栽放弃 |
|
|
|
答案: |
1. A。Pull a punch 在拳击中意为故意不用力打,有所保留;don't pull any punches 即是毫不避忌、直接坦荡地说出某事。 |
2. D。拳击可以说是很残酷的运动,时常发生双方打得鼻青脸肿、头破血流的状况,这时如果弱势一方的教练或负责人向台上扔出白毛巾,即示意己方主动投降,结束比赛。所以,throw in the towel(扔出毛巾)在英语中引申为“承认失败并放弃”之意。 |
|
|
|
|
|