(上接
第一部分
)
1.
Robin: We never really
clicked
. I felt bad though, he was pretty
bummed
.
(我们从来没合拍过,但是他很失望,我感觉很抱歉。)
Barney: Don't
beat
yourself up
. He'll be fine. I mean, the guy's like a billionaire. He
can put his platinum card on a fishing line and reel in 10 chicks hotter than
you.
(别太自责了。他没事的。我是说呢,他算个亿万富翁,只要他把白金卡吊在鱼竿上,就可以钓上来
10
个比你性感的妞。
解析:
(
1
)
click: to become friends; to like,
understand, and agree with each other
成为朋友;合拍
备注:
''click''
是较口语化的用法。
例:
I never really clicked with my boss, and it
made work a little more difficult.
(我跟老板一直不怎么合拍,这给工作带来了一点麻烦。)
I know him fairly well, but we've never
really clicked.
(我跟他很熟,但是我们算不上真正的朋友。)
They met at a party and clicked right away.
(他们在一个派对上认识的,一拍即合。)
(2)
bummed: disappointed
失望
例:
He
's pretty bummed
about not getting the scholarship.
(没拿到奖学金他很失望。)
(3)
beat yourself up: to blame yourself too much
for something
过于自责
例:
He
's been beating
himself up because of the failure of his marriage.
(对于失败的婚姻,他常常过于自责。)
If you
do your best and you lose, you can't beat yourself up about it.
(如果你尽力了,即便输了也不用过于自责。)
2.
Ted: Robin
was
into me
when we first met.
(我们初次相遇时罗宾就对我有意思了。)
解析:
into: to like and be interested in something or
somebody
喜欢,感兴趣
I
'
m really into folk music.
(我非常喜欢民歌。)
He was never into sports.
(他对体育从来不感兴趣。)
I usually enjoy her books, but I just couldn
't get into this one.
(她的书我基本都喜欢,但这本我怎么都喜欢不起来。)
She is
really too into her looks.
(她太注重外表了。)
备注:
在剧中,表示“对某人有意思”,用了
''be into somebody''
;如果喜欢的程度再深一点,就可以用
''have a crush on somebody''
。下次遇到类似的情境,就不要只会说
''like/love''
了。
举个
''have a crush on somebody''
的例子:
I was
the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in.
(乔伊刚搬来的时候你对他有意思,我是最后一个知道这事的人。)
3.
Marshall: This wedding does sound
pretty amazing though.
Fancy
hotel
ballroom, everybody all dressed up.
(这个婚宴听起来确实不错。豪华酒店的舞厅,大家都穿着正装。)
Lily: Ah, here we go.
(呵呵,又来了。)
Barney: What?
(怎么?)
Lily: We
can't get anywhere
with our wedding plans
because I want it to be fun and Marshall wants it to be lame.
(我们在婚礼安排上无法达成一致,因为我想办个有趣的婚礼,而马潇想办个无聊的婚礼。)
解析:
(1)
fancy: fancy hotels, restaurants, cars etc.
are expensive and fashionable
豪华的
例:
Harry took me to a fancy restaurant for our
anniversary.
(我们周年庆的时候,哈利带我去了个豪华餐厅。)
He drives a big, fancy car.
(他开着一辆很大的豪车。)
(2)
anywhere:
原意是“任何地方”,经常用作比喻“成效、进步”。
例:
His career isn
't
going anywhere.
(他的事业一点都没起色。)
It
seemed like a good idea, but it never went anywhere.
(这个主意看起来不错,但是没效果。)
We're
working hard but we don't seem to be getting anywhere.
(我们很努力,但我们好像没有进步。)
Arguing
will not get us anywhere.
(吵架不能帮我们解决问题。)
(下转
第三部分
)