今天就在以下的的实例中来感受一下习语的魅力吧。
一、 I
wasn't born yesterday.
直译:我不是昨天出生的。这该怎么理解呢,会说话的人肯定不会是昨天出生的,这也没有语病,是我又不是三岁小孩的意思。其实这句话跟我们平常用汉语交流时的情景很像,有时候特别是别人看扁你,以为你不懂的情况下,就非常容易生气,我们通常情况下就会说我又不是三岁小孩了,不要再跟我说这些了。如果用英语的话,我们就可以用 I
wasn't born yesterday.来置换了。
二、How do
I address you?
本句是我怎么称呼你的意思,可等同于What’s
your name?问句中的address(地址)没有实际意义,很多人会误以为我该怎么联系你,或是我怎么知道你的地址,这样理解都是错误的。这句话使用频率非常高,每一个学习英语的人都应该记住它,否则一不小心就要闹笑话了。
三、 She turns me off.
她使我厌烦的意思。这句话非常的形象,只要我们发挥一下想像就很容易理解了,按本句原意,她让我转身。我们可以想一下什么情况下会看到一个人就转身,当然是不想看到,引深之意就是因为她让我讨厌,我不喜欢她。这很像我们的因果,说的是因,得到的翻译是果。
四、So far
so good.
so far so good = 又远又好?答案是错误的。So far so good, 不能可以拆开来看,否则就成了我们之前的答案,这就闹了"好好学习,天天向上。Good good study, day day up"一样的笑话。So
far 有“到目前为止”的意思。so good 有“满意,好的”意思。So far so good,作为一个习惯用语,强调的是”matters are
satisfactory up to this point“,即“到目前为止,一切都好。”的意思。如果有人问你最近怎么样啊?这时你就可以回答:so far so good.
五、Be my guest.
Be my guest 的意思是“请便,别客气。”。用于礼貌地同意别人的请求。例如:"Do you mind if I look
at your book?"(你介意我看一下你的书吗? )如果你当时方便的话,就可以跟对方说:
"Of course not.Be my guest."