英语“为何明明相处那么短,忘记却要这么长”怎么说?

2018-06-01 16:54阿卡索英语

看过《恋爱的温度》,说情侣分手以后再次复合的几率是百分之八十二,但能坚持走到最后的只有那少之又少的百分之三。换句话说,剩下的那百分之九十七的恋人仍会分手。可见感情之脆弱,海誓山盟都是虚无啊。


Why?


因为很多人都有犯贱的心理,明明过的一塌糊涂,伤痕累累了,自己都想说算了吧,可结果是仍然对爱情抱有幻想,仍然是想去追寻。于是下一次的伤痕累累的旅程又开始了。


那么英语中形容一个人很执着是怎么说的呢?也就是本文中的“犯贱”的意思。

执着:Persistent

明明想放手,却又不舍得:Obviously want to let go, but not willing to

但是这句话翻译成英文再译成中文的意思是:明明想放手,却不肯。

所以说中文里面很多表达情感的意思,要想用英语表达出来的话,那么英语口的水平和英语语法的知识得是相当好的。不然好好的一句情话,被你蹩脚的英语口语说成了另外一个意思,这样反而是适得其反。

适得其反:run counter to one's desire

支离破碎:be reduced to fragments

无法修复:beyond repair

就像那句“为何明明相处那么短,忘记却要这么长”英文译成:“Why obviously get along so short, forgetting is so long

以前就听到过这样一句话:“一个笑话你只会笑一次,可却为了一个人哭了无数次”英文译成:“A joke you can only laugh once, but for a person to cry many times”

所以有人说,唯有美食不会辜负:Only food will not live up to

想要了解更多关于情感类的英语解析请登录:http://www.acadsoc.com.cn

注册阿卡索外教网就有红包赠送喔,还能免费试听课程呢,点击登录网址享受惊喜:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.aspx?_s=lo&search=11110

相关推荐