从出现到引爆仅仅半个月时间,直播答题赢奖金的模式已经迅速进入百万级——单场在线人数破百万、奖金额度破百万。
Livestreaming quiz applications are witnessing an explosive surge in China by drawing in a record number of participants in just a few days, making it the next growth frontier of the livestreaming sector in China.
几天之内参与人数创纪录,直播答题应用在中国爆红,成为直播行业下一个增长前沿。
1月3日,也就是王思聪生日当天,他发了一条微博,就此掀起一场直播答题的风潮——王思聪宣布拿出10万元给一款名为《冲顶大会》的App当作奖金,还发文说:“每天我都发奖金,今晚9点就发10万...我撒币,我乐意”。
此后,今日头条旗下西瓜视频的“百万英雄”、映客旗下的“芝士超人”以及花椒直播旗下的“百万作战”则纷纷跟进狂撒百万现金收割用户。
直播答题怎么玩?
The apps, which broadcast a live show, usually invite a host to ask questions of increasing difficulty. Players tap the handset's screen within 10 seconds to lock in answers. Those who can correctly answer all 12 questions will share the prize pool ranging from 100,000 yuan ($15,340) to over a million yuan.
直播答题通常都有一位主持人来提问,问题难度逐渐增加。玩家在10秒之内点击屏幕作答,答对12道题的玩家瓜分总额10万元到100万元不等的奖金。
与《开心辞典》、《一站到底》等益智答题类电视节目不同,网络直播的形式门槛更低,也能吸引更多人参与。
The low cost, interactive mode of livestreaming, along with tantalizing incentives, have provided fresh impetus to the livestreaming sector that has often been stereotyped with routine shows and games.
这种低成本、有互动,又有诱人激励措施的互动模式为固化在常规表演和游戏形式的直播行业带来了新的发展动力。
不过,看上去诱人的巨额奖金,对于大多数网友来说,显然只是画饼充饥。平台赚足人气,用户却分不到几个钱。实践也证明,那些兴致勃勃的用户,即便把题目全部答对了,最终分到的也不过是几块几毛钱。
业内人士表示,如何保持用户黏度(user loyalty),除了广告植入(product placement)以外还能有什么盈利模式(profit model),是直播答题模式需要解决的问题。
【相关词汇】
直播答题 livestreaming quiz
奖金池 prize pool
用户体验 user experience
明星主持人 celebrity host
技术故障 technical glitch
原文链接:http://bbs.acadsoc.com.cn/thread-11859-1-1.html