当前位置: 阿卡索外教网> 成人L5英语学习> 孩子英语启蒙你都做对了吗?说说少儿英语启蒙怎么教!

孩子英语启蒙你都做对了吗?说说少儿英语启蒙怎么教!

发布时间:2019年06月28日 04:28:59 评论 · 1451浏览

现在很多家长都已经意识到让孩子学好英语的重要性,紧跟着很多家长都开始为孩子的英语启蒙而烦恼,有的家长想自己教,但又不知道从哪些方面考开始教,也有的家长打算给孩子报班学习,但是即使是报班,家长们仍需要在家做好辅导以及引导工作的。那么少儿英语启蒙究竟怎么做好呢?本文就详细给大家讲讲,文章篇幅较长,希望家长们耐心看完。

现在很多家长都已经意识到让孩子学好英语的重要性,紧跟着很多家长都开始为孩子的英语启蒙而烦恼,有的家长想自己教,但又不知道从哪些方面考开始教,也有的家长打算给孩子报班学习,但是即使是报班,家长们仍需要在家做好辅导以及引导工作的。那么少儿英语启蒙究竟怎么做好呢?本文就详细给大家讲讲,文章篇幅较长,希望家长们耐心看完。

少儿英语启蒙——关于阅读

阅读,是很多家长都比较关心的一个问题。因为我们本次夏令营是针对孩子的英文绘本阅读的,所以很多家长都有一个问题就是“我在给孩子读英语之前,是不是要给他先翻译一遍”,这个我的建议是:不要。这个建议不仅仅是针对孩子,如果有家长有学英语这方面的需求,也建议你不要。为什么会有这个建议呢?就是我们必须要搞清楚一点:学英语就是在学英语,学英语不是搞翻译。

少儿英语启蒙怎么教?举个例子,我曾经碰到过这样的情况:有一次去给一些基层的老师做英语培训的时候。有一个小游戏环节,让每个人在自己的英文名字(没有的现场取一个)前面,以自己英文名字的首字母为开头,找一个形容词来形容自己,举个例子,比如说我叫Maggie,我找了个修饰词叫modest,那么我的全称就是Modest Maggie。接下来,每个人把别人的英文名字跟他前面的修饰词一起记下来,看你在规定的时间内能记多少。然后话刚说完,我就发现了一个问题:有一个老师,她的反应是这样的,就是我刚举完Modest Maggie的例子,她的即刻反应是:谦虚的Maggie。然后在接下来的过程当中,当别的老师说的是什么Polite Peter,Powerful Paul,Graceful Grace,Rich Rebecca等等这样的词汇的时候,她的记忆方式是,有礼貌的Peter,强壮有力的Paul,富有的Rebecca,等等。看到之后我就问她,我说:“Well,现在不要停顿,马上告诉我,我叫什么?”然后她考虑了一秒钟,说:“Modest Maggie”。其实从她考虑的那一秒钟,以及她的神情,你是可以非常明确的判断出来她在脑海当中进行了一个怎样的过程。也就是说,她先是在脑海当中提取出来一个信息,她提取的是什么信息呢?是“谦虚的Maggie”,然后再把“谦虚的”在大脑里翻译成了英语,她的大脑进行了一个这样的过程。这个方法是极其不可取的。就是说,我们左右要在脑海当中储存一些信息,那我们为什么要先把英语翻译成汉语再储存在脑海当中,然后在输出的时候再翻译成英语呢?更何况你翻译的还是你本来已经知道(也就是说压根不用翻译)的词汇。那么这个过程其实就是绕了一个远路。成人不需要这个过程,小孩子更不需要这个过程。

这时候可能会有家长有疑问说“不翻译一遍,连我自己都不理解,孩子能理解吗?”

这个问题分两步回答:第一,小孩子读书,“理解”真的有那么重要吗?第二,你所谓的他“不理解”,有可能只是你认为他不理解而已。

先来解释一下第一步,就是说,小孩子读书,“理解”并不是那么重要。请不要觉得这条建议是无稽之谈。事实上,回想一下我们小时候读中文书的时候是一个怎么样的过程?我们最开始难道不就是看图,看色彩,看热闹,几个小人儿小动物连系起来,然后自己看图说故事吗?这个时候我们又有什么理解可言呢?那么为什么到了英文绘本这里,我们一定要要求他理解呢?这个时候,就算你把所有的故事先用汉语说一遍,然后再教他读英语,那么,说实话,其实这个过程可能只是你自己在自嗨(请注意这里说的“自嗨”这个词,好多家长名义上是在教孩子学英语,但很多时候只是在满足自己的欲望而已)。如果你先把所有故事用汉语说一遍,那么孩子的脑海当中,他先用汉语理解了这个故事,也就是说他学的还是汉语,至于你后面教他读英语的过程,在他那里,不过是把他已经理解了的汉语意思再翻译成英语罢了。那么我们回到最初的问题,就是说,小孩子读书,如果他不理解,会怎么样呢?会不会就失去了阅读的兴趣啊,将来不热爱阅读啊之类的。然而事实上,也不一定。

辜鸿铭著《张文襄幕府纪闻》有题为“不解”一则云:

昔年陈立秋侍郎兰彬,出使美国,有随员徐某,夙不解西文。一日,持西报展览颇入神。

使馆译员见之,讶然曰:“君何时谙识西文乎?”

徐曰:“我固不谙。”

译员曰:“君既不谙西文,阅此奚为?”

徐答曰:“余以为阅西文固不解,阅诸君之翻译文亦不解。同一不解,固不如阅西文之为愈也。”

这个小故事后来一直被人们引用来嘲讽一些译文不达标的译员。但后来再仔细多读几遍之后,却发现它其实表达的好像也不是那么个意思,或者说不仅仅是表达那么个意思。它其实也是想告诉人们:语言能够带给人们的信息壁垒,可能并不像我们想象的那么大。所以就是说,我们让小孩子读英文绘本的时候,就不要强求“让他理解”这个事儿了,他爱模仿了就模仿几句,叫几声闹几声,他不想就算了,我们也不要强行要求他这样做,就让他看个热闹,也许后来会达到让人意想不到的效果。

再来解释第二步。网上不是有一个网络流行语说“有一种冷,叫做你妈觉得你冷”,那么这个道理放在这里其实也是相通的。就是说,我们很多时候觉得小孩子可能读不懂,但实际上有可能是我们的错觉。事实上,小孩子在看很多书的时候,他其实是能看懂的,但是他没有办法表达出来,所以我们就误以为他不懂,然后我们就一遍又一遍的解释给他听,结果解释到最后他反倒不懂了……这个道理,就好像你把一个原本会写的字写了100遍之后,你发现你不认识它了,就是这样的。

什么时候可以翻译?

那么,说到这里,有家长可能就会问:“那读英文绘本的时候,是不是完全不能翻译呢”?也不是。什么时候该翻译?就是说,你让他自己先做尝试,并且经过你的观察,某些地方他确实不会,那么这个时候你该怎么给他解释呢?你能用一些实物,图片,动作等等来代替的时候,你就用这些所指来代替(“所指”是一个词汇学术语),也就是说你在孩子脑海当中建立的概念要尽量做到elephant=,而不是elephant=大象=。当你用尽一切方法还不行的时候,再用汉语翻译。换句话说,不是绝对不能翻译,而是你不要一上来就翻译。孔子说,不愤不启,不悱不发就是这个道理。

少儿英语启蒙——关于语音

关于语音,我们首先要认识到一点就是:语音,它并不是一种单独的技能。

大家经常能看到一些口语速成班儿,打出的广告语说,一口地道漂亮的发音让你走上人生巅峰云云,我们也不说这是什么噱头之类的,实事求是地说,他们的这种广告语至少是对英语(语言)的认知不准确。也许你曾经看到过这样的营销手段:有两段视频(或音频),一段有着非常流畅的行云流水一般的发音,让人听了觉得心旷神怡;另一段儿说的磕磕巴巴怎么听怎么尴尬。然后后面再跟一堆很华丽的广告语,告诉你:看,发音好多重要!多有国际范儿!发音不好,连说英语都带着一股子泥土味儿,云云。但事实上,你听起来很尴尬的那一段儿口语,它真的只是因为语音问题吗?往往不是的。

什么叫做“口语好”?

为什么要强调“语音不是一种单独的技能”这一点呢?很多大家长都有一个担心,就是:哎呀我口语不好,不敢教孩子啊,就怕把孩子带到沟里去,之类的。但事实上,总有人说自己口语不好,那什么又叫做口语好呢?很多人对这个问题的界定其实是很模糊的。是发音地道、漂亮叫做口语好吗,还是说谈话内容丰富,叫做口语好?或者换一种问法,在这二者都兼顾的情况下,哪一个更重要?如果大家都认为一口地道漂亮的发音才是门面的话,那么我见过太多这样的人,他在跟老外聊天的时候,前几分钟那个口语好的呀,让你都误以为他是什么ABC了,然而在过了几分钟之后,你明显能感觉到他没话说了。也就是说他能说的都是一些什么话,比如How are you doing?A nice day,is it?Hey!bro,What’up man之类的,然后顶多再说一些从新闻上学来的球赛等等,没有更多了。那么这种情况算口语好吗?还有另一种情况就是:比如我们有很多大学教授,尤其是那些德高望重的老教授,他们说英语其实是有着非常重的地方口音的,但是他们可以滔滔不绝的跟你说一天英语都不带停歇的。那这种情况怎么算,你说他口语不好吗?好吧,如果我说的一些大学教授,大家觉得这些形象有点儿模糊的话,那我换个人,马云。他做了那么多的国际演讲,参加了那么多的国际论坛峰会,他有没有口音?那简直太有了!但这并不影响他的演讲在国际上传播。

所以,也就是说教孩子英语这件事,你不要去纠结自己的语音好不好,让孩子学英语,最重要的是要先培养他的概念量(请注意这里说的是概念量,不是词汇量)。你首先要培养他的这种能力,只要他的这种能力上去了,那么他的口语以后也自然不会差。包括你没有抓的语音这一块儿,说不定他都能自己纠正过来。

想让孩子学好英语口语,给孩子找一个靠谱的口语培训课程是少不了的,这家机构专业提供在线外教一对一的培训课程,从事英语教学已有10年的资历,还可以根据学员的真实情况定制课程,对口语教学方面非常专业,课程价格不贵(15-25元/节),外教发音很标准,免费试听地址:【https://www.acadsoc.com.cn/】少儿英语

像native speaker一样说英语并不是我们的追求。

可能这一点有一点难理解,就是有人会觉得,我学了这么多年英语,最终的目的难道不就是为了像native speaker一样自由漂亮的说英语吗,你居然跟我说这不是我们的追求?!但事实上它是这么一个道理:我们现在很多人学英语的时候,过分的把精力集中到了发音上,尤其是一些培训班的辅导老师(线上线下),为了力求让自己的语音尽善尽美,每天对着镜子把同一句话反复练100遍,各种腔调,比如How are you doing?(↑);How are you doing?(↓);How͜are you doing?之类的(我是真的见过有人这样练)。他们的套路就是把最常见的那几句话练得像native speaker一样。然而过了这些话之后,他们其实说不出来什么的,这一点姑且忽略(毕竟有些家长只是找他们来教孩子ABC的,也不需要他们有多丰富的英语知识(微笑脸),关键是,过了这几句话之后,你会发现他们的口音其实并没有你认为的那么好。因为他们觉得只要练几句门面就好了,反正出去能唬人,这就够了。说这一点就是要提醒有些家长,在给孩子报班儿的时候,要注意区分。一个人语音好,不代表他英语一定好;相应的,一个人语音不好,也不意味着他英语一定不好。

发音地道就叫国际化了?这是一个很大的误区。

如果大家还是觉得“不要一味追求像native speaker一样说英语”这个理论有点难理解的话,那么我们简化一下。还是举个栗子(调皮脸),美国是地道的英语国家吧,那么,美国是不是遍地都是那种发音很漂亮、很本土的speaker呢?事实上并不是。不知道大家有没有关注,因为最近毕业季嘛,各个大学的校长都在做毕业演讲,我碰巧看到了一个麻省理工大学校长做的那个演讲,那个委内瑞拉裔的老头儿他其实是有非常重的口音的(感兴趣的朋友可以搜一下Speech by MIT President L.Rafael Reif at MIT Commencement),但是so what,还不是有好多人去下载模仿他的演讲,模仿他的发音,背他的演讲稿。那个叫L.Rafael Reif的麻省理工的校长是不是因为口音的问题,就不国际化了,就被精英阶层拒之门外了?然而事实大家也看到了。

可能有一个现象大家不知道,实际上外国友人更喜欢你说一点儿带口音的英语。毕竟他们也有“跨文化交际”的需求。更何况,所谓的国际化,它不单纯的是指外语好,也不仅仅是指你能跟老外顺畅的交流,这些都太表面化了,国际化的最终目的是你要用别人听得懂的语言和逻辑讲自己的故事,有一个词叫做narrative,说的就是这个意思,大家可以了解一下。

总结:关于“孩子英语启蒙你都做对了吗?说说少儿英语启蒙怎么教!”的内容我码了这么长的一篇文章,虽然看着内容挺多的,其实总结起来家长们需要做到三点,其一多给孩子耐心,其二,多鼓励孩子,其三,给孩子选个辅导课程。

<上一篇 在线英语口语培训哪家好?想学习地道的英语口语就来阿卡索!

下一篇> 英语培训班多少钱?要从这几个方面来衡量

相关文章

评论

发布评论
    查看更多评论

    热门排行

    最近更新