众所周知,我们中文对于家庭成员的称呼非常多,七大姑八大姨,爸爸家的亲戚,妈妈家的长辈,中文中都有不同的叫法。其实英语中关于家庭成员的称呼也是非常多的,下面就分享一些少儿英语家庭成员单词给大家,希望大家收藏起来。顺便分享一个免费领取价值188元的纯外教试听课,外教发音超标准,全都持有tesol证,可在官网查询,而且是一对一的教学模式,上课互动很多,有多个课程体系,还提供个性化定制教学服务,提升英语水平,效果扛扛滴,不信,可以来免费试听:
https://www.acadsoc.com.cn/lps/AllTogether/default.htm(少儿外教)
https://www.acadsoc.com.cn/lps/shaoer1/shaoer.htm (少儿英语)
下面在表格里分享一些常见的少儿英语家庭成员单词:
除了上述表格里面的家庭成员单词,还有以下一些表达亲戚关系的单词:
Patruel
你父亲兄弟家的孩子,也指你自己兄弟家的孩子。这个单词在过去的几个世纪里都很少使用,但是曾经因为皇家王室继承的原因而使用。第一次引用出自牛津英语词典,1538年,写到: "Efter his patruell deid withoutin contradictiounhe wes king."
Avuncle
舅舅,你母亲的兄弟。拉丁语中用patruus指代伯伯,用avunculus指代舅舅,(还有amita-姑姑,matertera-阿姨)。你在字典里找不到单词avuncle,但是它曾在人类学文章中以及关于皇室事件的文件中。
Niblings
你的侄子侄女,外甥以及外甥女们。这个单词在字典中也找不到,但是越来越多的叔叔阿姨们开始使用这个不分性别的词来称呼那群给他们带来快乐的小家伙们。
Fadu
姑姑,你父亲的姐妹。拉丁语中amita涵盖了这个关系,但是我们不需要追溯那么久远来找到一个相同的英语单词。古英语中其实已经区别了母亲或者父亲的兄弟姐妹了。只是我们借用法语中的aunt和uncle时,把那些词都忘记了。
Modrige
阿姨,你母亲的姐妹。古英语。
Foedra
伯父,你父亲的兄弟。古英语。
Eam
舅舅,你母亲的兄弟。在一些方言中称为“eme”,在19世纪,意思指叔叔或朋友。
Brother-Uterine
同母异父的兄弟。使用于旧的法律文件中或者关于遗产和继承的讨论中。同母异父的兄弟姐妹是"uterine",同父异母的兄弟姐妹是"consanguine"。
Brother-German
亲兄弟。这个单词和德国没有任何关系。这里的"german"是指"germane",最初是指“有相同的父母”,后来变成“有关系的”或者“相关的”。
Doublecousin
有相同的爷爷奶奶和外公外婆的超亲堂兄弟姐妹。意思么,就是一对姐妹嫁给了一对兄弟,自己的小叔子也是自己妹夫,这样的时候,两家的孩子的祖辈就都是同一套了。
Machetonim
亲家,你孩子配偶的父母。这是一个意地绪语词,和很多意地绪语单词一样都被收纳进英语中来填补原来的空白。现在更常说,my child's in-laws.
评论