1、碰到人云亦云,胡编乱造随意道听途说的别听她们胡说八道,压根就没那回事。[误] dont listen to their babbling. nothing of the sort。 [正] dont be fooled by their babbling. nothing of the sort。留意:原文中的“听”不能用 listen to 来描述,由于 listen to 指“听”动作,而原文中的“别听”不是不让他“听”,而是劝
1、碰到人云亦云,胡编乱造随意道听途说的
[误] don't listen to their babbling. nothing of the sort。 [正] don't be fooled by their babbling. nothing of the sort。
2、喜欢睡懒觉的童鞋,催人醒来!
[误]it'steno'clock.getup,lazyworm! [正] it's ten o'clock. get up, lazy bones!
留意:“懒虫”并非真是一条虫,只不过被形容人的人很懒惰而已。英语里与之对应的说法是 lazy bones(懒骨头)。留意,这儿的 bone 要以复数形式发生,或许是因为不会仅有一根骨头懒吧!
3、现在能拼爹肯定拼爹是最有用的,没爹拼就只能靠自己
[误] my only capital is diligence。 [正] my only means to success is diligence。
留意:原文的“资产”是借喻,具体指“可以借助并获得成功的方式”。而英语的 capital 指 money used to produce more wealth or for starting a business,并没汉语那般的延伸含意。因此,这儿的“资产”不能和 capital 画等号。也有人用 advantage 来翻译“资产”,尽管不绝意,但起码能使读者了解。
4、购物发觉店铺经营不错,很人性化为客户考虑
[误] this department store has set up a resting-place, much to the customers' appreciation。
[正] this department store has set up a lounge, much to the customers' appreciation。
留意:英语的 resting-place 虽然有“休息处”的意味,但更经常的是用来指“墓葬”,即“最终长眠之处”。因而,把公共场所的“休息处”译成 resting-place 不很合适。还有人把它译成 rest-room,但那更不稳妥,由于英语里的 rest-room是“厕所”的委婉说法,而“休息处”不是这个意思。
5、美剧里面常常见到情报站,特务这类的获取情报
[误] everyone doubts that tom is a spy。 [正] everyone suspects that tom is a spy。
留意:doubt 作“猜疑”讲,是“不相信”的意味;而 suspect 作“猜疑”讲,是指“对.。.有所察觉”。第一句译文犯下2个错误:最先,doubt 不能接 that 从句,仅有notdoubt that和doubt if/whether;次之,其所表达的情感是“大家对汤姆是特工这件事表示怀疑”,即“大家不相信汤姆是特工”,与原文的意味恰好相反。
6、关系很铁的朋友,总喜欢去别人家蹭吃蹭住
[误] we are best friends. he always comes here to have meals for free。
[正] we are best friends. he always comes here to bum meals off me。
留意:第一句只说明“他常到我这里来白吃白喝”,但朋友这家那类婚姻关系没有显现出来。而 bum sth. off sb. 偏向十分熟的朋友要一些不起眼的小物品,而朋友也不会在意还不还
7、碰到很挫同事,猪队友,不想让被拉后腿
[误]ihope that youwon'tpullmyleg。 [正]ihope that youwon'tholdmeback。
留意:pull one's leg 是“忽悠别人,开某人的玩笑”的意味,等同于 make fun of sb.。英语中与“拉后腿”相对应表述是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。
8、仗着个大高大威猛,欺负弱小
[误] at school, those big and strong guys always come to find my trouble。
[正] at school, those big and strong guys always come to pick on me。
评论